BİR AVUÇ HURMA’NIN HİKAYESİ






Büşra Uzun-Betül Aslan

İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Arap Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı dördüncü sınıf öğrencileri olarak 2017-2018 eğitim-öğretim yılında aldığımız Çağdaş Arap Edebiyatı (Seminer) dersinde ilk dönem öykü, ikinci dönem de roman tahlili sunumlarımızı gerçekleştirdik. Dersin hocası Doç. Dr. İbrahim Şaban, dersin içeriğinden bahsederken dilersek tahlilini yapacağımız eserleri -özellikle Türkçe çevirileri bulunmayan- dilimize kazandırmak adına çevirebileceğimizi, hatta bunları seçki şeklinde bir kitap haline getirebileceğimizi söyledi. Biz de bu açık davete karşılık harekete geçen arkadaşlar olarak bir araya geldik ve farklı ülkelerden farklı hikayeleri derleyerek Doç. Dr. İbrahim Şaban hocamızın editörlüğünde okuyucularımıza çağdaş Arap edebiyatından bir seçki sunduk.

   Toplam sekiz öyküden oluşan bu seçkimizin içeriğinden biraz bahsedeceksek olursak; ilk öykü Filistin’den, müziğin peşi sıra sürüklenen bir hayatın hikayesi “Müziğe Aşık Olan Adam” (Çeviren: Sara Seyhan Akkuş); ikincisi yine Filistin’den, Filistinli olmanın bir metafor aracılığıyla anlatıldığı “Üzgün Portakalın Yeri” (Çev. Serra Çelik); üçüncüsü Irak’tan, bir grup hasta üzerinden iç savaşın trajik etkilerini anlatan “Beşinci Katın Penceresi” (Çev. Betül Aslan); dördüncüsü Suriye’den, aşk, imkansızlıklar ve ayrılığın işlendiği “Zamanın Tellerini Çalmak” (Çev. Selma Küçük); beşincisi Katar’dan, meşhur Sindirella hikayesinin Arap öykü dünyasındaki yansımasını görebileceğimiz “Hamda ve Fisaikra” (Çev. Şüheda Köroğlu); altıncısı Suudi Arabistan’dan, annesini çocuk yaşta kaybeden kahramanın hayatı boyunca evliliğe olan tutumunu konu edinen “Ben ve O” (Çev. Nuriye Dişli); yedincisi Fas’tan, hayat kadını olan Vidad’ın zihnindeki devinimleri ele alan “Gece ve Deniz” (Çev. Büşra Uzun); sekizinci ve sonuncu Sudan’dan, yazarın çocukluk anılarına ışık tutan “Bir Avuç Hurma” (Çev. Merve Baştürk). Her bir öykü çevirisinin başında yazarının özgeçmişi ve öykünün çevirmene ait kısa bir tahlili yer almaktadır. Bu yönüyle Çağdaş Arap Edebiyatı dersini alacak olan öğrencilere rehber niteliğinde görebileceğimiz bu kitap daha geniş çerçevede de herkese hitap eden ve okuyucusunu çağdaş Arap edebiyatında renkli bir serüvene çıkaran bir eserdir.

   Sonuncu öykümüzün de kitabımızın da ismi olan “Bir Avuç Hurma”, bizim okuyucularımıza farklı ülkelerden farklı edebi lezzetler sunma isteğimizi en güzel şekilde ifade ediyor aslında. Keyifli okumalar dileriz...

 


© 2016 MISIR BAŞKONSOLOSLUĞU - ALL RIGHTS RESERVED